ABOUT ME

-

Today
-
Yesterday
-
Total
-
  • 러시아 민요 -카츄샤-
    日러시아필리핀 2008. 7. 6. 15:27

     <카츄사-카투사와 혼동하지 마시길>..........

     

     

     

    ----------------------------------

    <1><2><3><4> 노래가 겹치지 않도록 다른 가수 노래를 중단한 다음, 선택한 노래를 들으면 됩니다. 가수나 성악가에 따라 노래가 각각 다른 특징을 보입니다.

    ----------------------------------

     

    <1>

    katyusha.mp3 (1418kb)     다운로드
    --------------------------------------------------------------------
    <2>옥타브 반의 넒은 음역에 낮은 C음을 쉽게 내는 초저음의 베이스
    신의 사랑을 받은 성악가, 러시아의 불곰『이반 레브로프』
     
    
    

    Russian Folk Songs / Katjusa

     

    ----------------------------------------------------------------------

     

    <3> 

     

     

    <4>카츄사(Katiusza)의 노래(러시아 군가)


    카츄사-카투사와 혼동하지 마시길..........
     

      <5>

       

     

    ----------------------------------

    <1><2><3><4> 노래가 겹치지 않도록 다른 가수 노래를 중단한 다음, 선택한 노래를 들으면 됩니다. 가수나 성악가에 따라 노래가 각각 달리 특징을 보입니다.

    ----------------------------------

     

     

     카츄사(러시아어: Катюша)는 러시아민요이다. 세계 여러 나라에 변형곡이 파생된 곡. 붉은 군대(소비에트 연방의 정규군)의 군가 버전은 미하일 바실리예비치 이사코프스키(러시아어: Михаил Васильевич Исаковсий)가 작사하였고, 마트베이 이사코비치 블란테르(러시아어: Матвей Исаакович Блантер)가 작곡을 했다.

    ------------------------------------------------

     

     

    다연발 로켓포 카츄사 사진입니다. (출처 - 러시아 위키사전)
     
    카츄사는 소비에트 연방 시절 다연발 로켓포 카츄사에서 따왔다고 합니다만..........(정설은)

                  카츄샤

     

    이 민요는 20세기 초반 독-소 전쟁을 배경으로 생겨났다. 1939년 독일이 러시아를 침공하면서 제 2차 세계대전이 확산되었을 무렵에, 애인이 러시아 국경 수비대로 배치되어 나가자 카츄샤라는 여인이 강가로 나가 애인을 애타게 그리워하며 부르는 내용이다. 러시아 정서를 담은 노래와 춤곡, 연주곡 등 많은 작품을 썼으며 모스크바 고리키 극장에서 활동했던 마트베이 이사코비치 블란테르(1903-)가 작곡자로 알려져 있다. 블란테르는 1938년에 미하일 이사코프스키(1900-1973)의 시를 가지고 이 노래를 만들었다고 한다. 전쟁터에 나간 병사를 그리워하는 여인의 애절한 마음을 담고 있지만, 리듬과 선율은 밝고 활기차기 때문에 사람들에게 금방 호감을 불러일으킨다
    ---------------------------

    카츄샤

     

    Расцветали яблони и груши
    (라스쯔비딸리 야블라니 이 그루쉬)
    사과꽃 배꽃이 피었지

    Поплыли туманы над рекой
    (빠쁘일리 뚜마느이 나드 리꼬이)
    강위로 안개가 피어오르고

    Выходила на берег Катюша
    (*브이하질라 나 베� 까쮸사)
    까쮸샤는 강 기슭으로 갔지

    На высокий берег на крутой
    (나 브이쏘끼 베� 나 끄루또이)
    높고 험한 강 기슭으로

    2절

    Выходила песню заводила
    (브이하질라 뻬스뉴 자바질라)
    가서 노래를 부르기 시작했지

    Про степного сизого орла
    (쁘라 스찌노바 씨조버 아를라)
    스텝에 있는 푸른 독수리에 대해서

    Про того которого любила
    (*쁘라 따보 오 까또라버 류빌라)
    그녀가 사랑하고

    Про того чьи письма берегла
    (쁘라 따보 치이 삐씨마 베례글라)
    그녀의 편지를 간직하고 있는이에 대해서

    Ой! ты песня песенка девичья
    (오이! 뜨이 뻬스냐 뻬센까 제비치야)
    오! 노래야 처녀의 노래야

    Ты лети за ясным солнцем вслед
    (뜨이 리찌 자 야스님 쏜� 프슬롓)
    날아라 밝게 빛나는 태양을 따라 날아라

    И бойцу на дальнем пограничье
    (*이 바이쭈 나 달님 빠그라니치이)
    그리고 머나먼 국경의 병사에게

    От Катюши передай привет
    (아트 까쮸쉬 뻬례다이 쁘리�)
    카츄샤로부터의 사랑을 전해다오

    Пусть он вспомнит девушку простую
    (뿌스찌 온 프스뽐닛 제부쉬꾸 쁘라스뚜유)
    그가 순박한 처녀에 대해 회상 할 수 있도록

    Пусть услышит как она поет
    (뿌스찌 온 슬르이쉿 깍 아나 빠욧)
    그가 그녀의 노래를 들을 수 있도록

    Пусть он землю сбережет родную
    (*뿌스찌 온 제믈류 베레� 라드누유)
    그가 조국을 지킬 수 있도록

    А любовь Катюша сбережет
    (아 류봅 까쮸샤 스베레�)
    카츄샤가 사랑을 간직할 수 있도록

    Расцветали яблони и груши
    (라스쯔비딸리 야블라니 이 그루쉬)
    사과꽃 배꽃이 피었지

    Поплыли туманы над рекой
    (빠쁘일리 뚜마느이 나드 리꼬이)
    강위로 안개가 피어오르고

    Выходила на берег Катюша
    (*브이하질라 나 베� 까쮸사)
    까쮸샤는 강 기슭으로 갔지

    На высокий берег на крутой
    (나 브이쏘끼 베� 나 끄루또이)
    높고 험한 강 기슭으로

    Выходила на берег Катюша
    (*브이하질라 나 베� 까쮸사)
    까쮸샤는 강 기슭으로 갔지

    На высокий берег на крутой
    (나 브이쏘끼 베� 나 끄루또이)
    높고 험한 강 기슭으로.......

    --------------------------------------

Designed by Tistory.